die Unglaublichsten…
…Filmtitel-Übersetzungen.
Es veranlasst mich zu wildem Kopfschütteln, wenn ich seh, wie manche Filmtitel übersetzt sind.
Gestern kam ein Film, bei dem ich vor allem die klasse Titelmusik liebe
Und wie wurde dieser Film genannt, der im Original Dragnet heißt?
Schlappe Bullen beissen nicht!
Das tut weh.
Aber euch fallen sicher noch mehr unmöglich übersetzte Filmtitel ein, oder?


























Am 25. November 2007 | 11:15 Uhr
Ohne nach konkreten Beispielen in meinem Gedächtnis zu kramen – schließlich ist jetzt Sonntag Vormittag – find ich’s vor allem blöd, wenn für Deutschland ein englischer Filmtitel verwendet wird, der mit dem ursprünglichen englischen Titel nichts zu tun hat.
Am 25. November 2007 | 12:21 Uhr
Dr. Strangelove or: How I Learned to Stop Worrying and Love the Bomb goes
Dr. Seltsam oder: Wie ich lernte, die Bombe zu lieben (Deutscher Titel), Dr. Seltsam oder Gebrauchsanweisung für Anfänger in der sorgenfreien Liebe zu Atomwaffen (Österreichischer Titel)
.. und dann noch auf Deutsch gucken, dann hätte man den Vogel eh ganz abgeschossen
Hm. Hot Fuzz hat auch nen dubiosen Zusatz bekommen, auch wenn das lustig klingt..
Aber so Sachen wie “Shining” goes “The Shining”.. da frage ich mich, ob dafür Honorare geflossen sind für soviel “Glanzleistung”
*grübelt*
Am 25. November 2007 | 17:35 Uhr
Das fällt meinem Freund auch immer auf und er möchte brechen das selbe gilt für so unsinnge untertitel die keiner braucht
Am 25. November 2007 | 20:28 Uhr
haja, ein bissle nachdenken vor dem übersetzen könnte nicht schaden!
Am 25. November 2007 | 22:29 Uhr
Off-topic vorweg: Ich tät den ersten Kommentar schnell löschen, denn das ist Spam bzw. ein dreister Content-Trittbrettfahrer, der momentan eine Pseudo-Feedplattform als Linkschleuder nach der anderen aufzieht und Spam-Trackbacks verteilt.
Idiotische deutsche Titel, ein alter Klassiker:
“Monty Pythons wunderbare Welt der Schwerkraft” für original “And now for something Completely Different”
Am 26. November 2007 | 06:54 Uhr
nr.1 ist mir leider auch schon bekannt
Am 26. November 2007 | 17:56 Uhr
Ich schließe mich mal Boris an, das ist Trackbackspam, ich hab letztens schonmal gesehen und dazu auch nen Artikel verfasst, wer das mal genauer wissen möchte.
Am besten einfach löschen
Am 29. November 2007 | 12:49 Uhr
Der schlimmste deutsche Filmtitel (meiner Meinung nach) traf einen der besten Filme aller Zeiten:
Deutsch: Zwei glorreiche Halunken
Englisch: The good, the bad and the ugly
Original: Il buono, il brutto, il cattivo
Welcher Vollpfosten hat sich den deutschen Titel ausgedacht? Jedenfalls kann er den Film nicht gesehen haben. Schließlich geht es ja um DREI Personen^^. Oder dachte man, DREI Protagonisten sind zu viel für das deutsche Publikum, das überfordert die nur.
Ganz blöd auch: Staatsanwälte küsst man nicht (für einen Krimi namens Legal Eagles) oder Schlappe Bullen beißen nicht (Original: Dragnet).